Действие шестое
Автор: redaktor
Осенью. Домик Кап Сун. Кап Сун стоит около дома отчаянно кличет: «Ыль Нам, ЫльНам!».
Мать (открыв дверь). Ыль Нам! Ыль Нам!
Кап Сун.Мама, не беспокойся. Ведь ты больная. Сейчас я сбегаю за Ыль Намом.
Мать закрывает за собой дверь.
Кап Сун.
Куда ушел
дорогой Ыль Нам?
Куда ушел ты
из дому спозаранку?
Тревожится, тревожится
наша больная мать,
а ты несмышленыш
все не идет, где ты?
Как обидно, что я
не могу дать маме
ни таблетки лекарств,
ни ложки отвару.
Больная мать
так ждет тебя,
а ты скрылся.
Отзовись, где ты?
Входит Ен Сир.
Ен Сир. Ыль Нама все еще не отыскала?
Кап Сун. Никак нет. Пропал.
Уходят Кап Сун и Ен Сир, зовя: «Ыль Нам, Ыль Нам!» Напевая песенку, появляется ЫльНам. У пояса корзинка, в руке рыболовная сеть.
Ыль Нам.
Гуси, гуси дикие,
не улетайте одни.
Возьмите с собой и нас,
полетим мы вместе.
Гуси, гуси дикие,
не улетайте одни.
Вместе полетим —
мама, сестра и я.
Входит Кап Сун и видит Ыль Нама.
Кап Сун. Ыль Нам!
Ыль Нам (радостно). Сестра!
Кап Сун. Где бродил? Где ходил? Знаешь, как я тебя иокала? Больная мама беспокоится.
Мать открывает дверь,_заглядывает.
Ыль Нам. Наловил рыбу, продал ее и купил маме лекарств.
Кап Сун. Лекарств? Ыль Нам! А я и не знала
Милый Ыль Нам,
пригожий братец,
будто вчера только
нянчила я тебя.
Когда успел
так повзрослеть,
что покупаешь маме
лекарств?
Я принесу горшочек, чтобы сварить лекарство.
Кап Сун уходит. Выходит из комнаты мать.
Мать. Ыль Нам!
Ыль Нам. Мама! (Обнимается.)
Мать.
Дорогой сынок,
не лекарство, а
твоя доброта
вылечит меня.
Разгромим японцев,
освободим Родину и
будем как в сказке
вспоминать о наших
горьких бедах.
Трещит громкий выстрел. Выбегает Чо Дон Чхун, прихрамывая.
Мать. Что стряслось?
Чо Дон Чхун. Шел со спешным донесением и наскочил на негодяев. Подготовленное нами выступление назначено на завтра. Время начала атаки партизан — четыре часа. До этого времени обязательно открой городские ворота.
Мать. Я поняла.
Появляются окружающие враги. Чо Дон Чхун хочет выйти им навстречу.
Мать. Не надо!
Чо Дон Чхун теряет сознание. Мать уносит его, прячет за домом. Врываются враги. Они обыскивают дом, докладывают начальнику о безрезультатности обыска.
Капрал. Нету? (Обращаясь к женщине.) Кто здесь был?
Мать. Не знаю.
Капрал (надвигаясь на Ыль Нама). Коммунист приходил? j Ыль На м. Я никого не видел. Капрал. Не ври. К дереву мерзавца!
Японские солдаты ставят Ыль Нама к дереву.
Капрал (глядя на женщину). Убьешь сына или выдашь коммуниста?
Мать...
Капрал (Ыль Наму). Где коммунист? Скажешь — будешь жив. Ведь приходил же он сюда. Мать. Ыль Нам!
Капрал (целит из пистолета в Ыль Нам). А-ну!
Выходит Чо Дон Чхун и укладывает врагов наповал из пистолета.
Чо Дон Чхун. Скорее свяжись с организацией, мать. А я оттащу эту сволочь.
Чо Дон Чхун уходит, смело ведя перестрелку с врагом, но падает сраженный пулей.
Ыль Нам (выбегая). Дядя!
Раненый капрал стреляет в Ыль Нама. Тот падает, как подкошенный.
Мать. Ыль Нам!
Прибегает Кап Сун.
Кап Сун. Мама, мама!
Кап Сун глядит на лежащего без дыхания брата.
Кап Сун. Ыль Нам, очнись! Это я, твоя сестра. Открой же свои глаза хоть один раз. Ты меня слышишь?
Печальная хоровая песня без слов.
Кап Сун.
Скажи, море крови,
сколько проглотило
ты честных сердец.
Сколько погибло людей
в твоих волнах
во имя революции?
Собираются односельчане.
Хор.
Сердце разрывается
при виде
безутешного горя
семьи погибшего.
Во веки веков
не забыть этого
терзающего гнева.
Вбегает командир молодежного вооруженного отряда.
Командир молодежного вооруженного отряда. Товарищи, сюда идут гады.
Ружейные выстрелы, топот конных копыт. Горит селение. Хоровое пение, сцена меняется. Море крови поглотает селение.
Хор.
Пролетарии мира,
не отчаивайтесь!
Ценой смерти
многих революционеров
создается власть
миллиарда шестисот
семидесяти миллионов
пролетариев.
Японские садисты совершают «карательную» операцию в селении. Палачи безжалостно убивают людей. Убийцы носятся взад и вперед, стреляя и кроша саблями. С ними бьются люди, размахивая топорами, вилами и дубинами. Богатырского вида парень сражает солдата серпом. Женщину закалывают штыком, ребенка рубят саблями. Старик изПельчже ударом топора убивает солдата, но подает, сраженный пулей. Волосы матери треплет порывистый ветер, она идет по морю крови. В это время появляются члены Женского общества и мятежные люди.
Мать Чхиль Сона. Товарищ председатель Женского общества, в окрестных деревнях народ готов к восстанию и ждет ваших указаний.
Рудокоп. Ив нашем поселке завершена подготовка к восстанию.
Командир молодежного вооруженного отряда. Молодежный вооруженный отряд намерен ударить по штабу «самоохраны» и взять городок.
Мать. Товарищи! Время начала атаки партизан — четыре часа. Мятеж в окрестных деревнях, на руднике и в городке объединим с наступлением партизан. Уничтожая заклятых врагов, утолим жажду мести в груди!
Мятежники отзываются на ее призыв.
Мать.
Вставайте на смертный,
решительный бой!
Пойдем, пойдем
на японских захватчиков!
Высоко подняв
красное знамя революции,
ринемся в бой,
последний и решительный!
Хор.
В бой, товарищи!
В нашем сердце
кипит кровь мести,
кипит кровь мести.
Вставайте, товарищи,
на справедливую войну!
Разгромим и уничтожим
ненавистных врагов!
Подняв красное знамя,
знамя революции,
пойдем, товарищи,
в смертный бой!
В бой, товарищи!
В нашем сердце
кипит кровь мести,
кипит кровь мести,
Опускается средний занавес. Перед занавесом, шествуя, громко поют толпы крестьян, рабочих, молодежный вооруженный отряд, горожане.
Занавес