Действие второе
Автор: redaktor
КАРТИНА ПЕРВАЯ
Спустя несколько лет. Цветущая весна. Вечерняя школа селения под горой Пэктусан. Перед ней двор. В одной стороне двора тополь, около него цветущие кустарники. Девушки, собравшиеся во дворе, поют.
Д е в у ш к и.
Пришла, пришла весна.
Распелись кукушки.
В лесу алеют
цветы азалий.
И в лихую годину
приходит весна,
зеленеют пшеничные поля
у подножия горы.
Утопает в зелени
гора Пэктусан.
И плакучие ивы
тоже зацвели.
Пришла, пришла весна.
Распелись кукушки.
Шумно журчат
ручейки горные.
Как в горных ущельях
зеленеет поросль,
пришла новая весна
и к угнетенным.
Утопает в зелени
гора Пэктусан.
И плакучие, ивы
тоже зацвели.
Входит первая девушка.
П е р в а я д е в у ш к а. Ой, смотри, Кап Сун, сюда бежит стремглав твой брат.
Вбегает Вон Нам.
В о н Н а м. Кап Сун! Где наш учитель?
К а п С у н. В классной комнате.
Вон Нам входит в класс и шопотом рассказывает ему о чем-то.
В о н Н а м. Учитель...
У ч и т е л ь вечерней школы. Ребята, скорее в класс!
Молодежь заходит в класс и рассаживается. Учитель стирает тряпкой с доски написанное и рисует очертания горы Фудзи. Входят староста и командир охранного отряда.
К о м а н д и р охранного отряда. Чему учите?
У ч и т е л ь вечерней школы. У нас идет урок географии.
К о м а н д и р охранного отряда. Географии?
С т а р о с т а. Вон смотрите!
К о м а н д и р охранного отряда. А-а, узнаю, гора Фудзи! Священная гора!
Х о р.
Ничего не зная, что
тебя, самурай,
за нос водят,
хвастался своей горой.
Как бы ты ни хвалил,
но она не может идти
в сравнение с горой Пэктусан.
Староста и командир охранного отряда выходят из классной комнаты во двор.
С т а р о с т а. Вот, г-н поручик. О нашем селении не беспокойтесь.
Х о р.
Не зная, что
творится вокруг,
к самураю-хищнику
льстится староста-лакей.
Бряцая саблей,
самурай ему велит:
поспеши, поспеши с
постройкой бастиона.
Староста и командир охранного отряда уходят. Молодежь снова выходит во двор.
Д е в у ш к и.
В чем дело?
Вчера в крупорушку,
сегодня в школу
заглянули негодяи.
У ч и т е л ь вечерней школы.
Дьяволы-японцы спешат
с постройкой бастиона,
сгоняют оружием
на площадку народ.
Сплотимся тесно
в молодежную организацию,
сорвем обязательно
эту гнусную затею.
М о л о д е ж ь.
Сплотимся тесно
в молодежную организацию,
сорвем обязательно
эту гнусную затею.
У ч и т е л ь вечерней школы.
В каждый дом,
в каждое селение
отнесите скорее
брошюры и листовки.
Сплотим все силы,
чтоб приблизить день
гибели самураев —
заморских преступников.
М о л о д е ж ь.
Мы —
пролетавшая молодежь,
жизнь отдающая
делу революции.
Молодежь окружает учителя.
Х о р.
Мы —
пролетарская молодежь,
жизнь отдающая
делу революции.
Свет гаснет.
КАРТИНА ВТОРАЯ
Спустя несколько дней. На сцене светлеет. У подножия холма дом Кап Сун. Во дворе родник. Рядом серебристый тополь, около него лежит дорога, ведущая к укрепленному городку. За дорогой стена тайги. Кап Сун и Ен Сир у колодца моют съедобную траву. Появляется Вон Нам.
В о н Н а м. Кап Сун!
К а п С у н. Брат, получилось с тем, что я тебя просила? Ведь скоро день рождения нашей матери.
В о н Н а м (давая мешочек с чумизой). На!
К а п С у н. Ой, чумиза!
Е н С и р. Не забудь, Кап Сун, угостить матушку бедренцем, что я собрала.
Ен Сир подает собранную ею съедобную зелень и уходит. С горы спускается Ыль Нам. Он что-то прячет за спиной.
Ы л ь Н а м. Угадай-ка, брат, что у меня? На! (Показывает фазана.) Словил-таки я его в силок.
К а п С у н. Ой, какой ты молодец!
В о н Н а м. Ребята, устроим пир во славу нашей матушки.
К а п С у н и Ы л ь Н а м.
Стоит нашей маме
радостно засмеяться,
как сквозь тучи
проглядывает солнышко.
Стоит нашей маме
весело засмеяться,
как распускаются
нежные цветы.
В о н Н а м, К а п С у н и Ы л ь Н а м.
Когда засмеется
многострадальная мама,
радостно станет
всей нашей семье.
Ы л ь Н а м.
Когда разойдутся тучи,
когда зацветут луга,
К а п С у н и Ы л ь Н а м.
когда к небу вознесется
знамя свободы,
то наша мама
будет петь.
В о н Н а м, К а п С у н и Ы л ь Н а м.
Когда засмеется
многострадальная мама,
радостно станет
всей нашей семье.
В о н Н а м. Схожу Кап Сун, быстренько в одно местечко.
Кап Сун. Возвращайся поскорей.
Вон Нам уходит. Кап Сун и Ыль Нам с фазаном в руках идут на кухню. Проходят мимо японские солдаты, ведя арестованного Чхиль Сона. За ними следуют мать Чхиль Сона и женщины селения.
М а т ь Ч х и л ь С о н а. Чхиль Сон, Чхиль Сон!
Возвращается с поля мать, смотрит на происходящее. Ведут под руки мать Чхиль Сона односельчанки.
М а т ь. Слушай, Кап Сун, где твой брат?
К а п С у н. Он ушел куда-то.
Мать заметно тревожится.
К а п С у н. Я пойду за братом.
Кап Сун убегает, а мать остается их ждать.
Мать.
Когда по ночам
ждала вашего отца,
стыла в росе
за плетневой калиткой.
А нынче, ожидая вас,
беспокоюсь одиноко,
всю ночь напролет
провожу в тревоге.
Хор.
Думала, подрастут
твои дети, успокоиться.
А нынче вот они ушли
и ты полна тревог.
Неистово беснуются
негодяи-японцы.
Тревога тебя не покидает,
нет тебе покоя, мать.
Входят Вон Нам и Кап Сун.
М а т ь. У меня есть что сказать вам, дорогие детки.
И я желаю
независимости нашей родины.
Как я могу забыть
завет вашего отца?
Но помните: мое сердце
всегда будет тревожиться
о вас, моих детях.
В о н Н а м.
Как нам не знать
сердца матери?
Нам всегда тепло от твоей
негасимой любви.
Но гнев в нашей груди
только тогда затушим,
когда в сражениях
уничтожим подлого врага.
К а п С у н.
Дорогая мама,
не тревожь себя,
ведь солнце освещает
нам путь вперед.
Вон Нам и Кап Сун.
Его лучами озаренные, мы идем в бои, ведущие нас к возрождению страны.
Входит Ын Пхар и сообщает Вон Наму о приходе политработника.
В о н Н а м. К нам идет политработник, посланный партизанами.
Появляется Чо Дон Чхун. Все здороваются. Вон Нам и Ын Пхар расходятся на сторожевые посты, а Кап Сун торопится на кухню.
Ч о Д о н Ч х у н. Мать, сколько горя и бедствий вы перенесли? Ваш сын, Вон Нам, помогает партизанам и очень смело ведет борьбу с захватчиками.
Мать.
Да как уж справляется с делом
это дитя,
выросшее несмышленышем?
Страстно хочу
отомстить врагу,
но одного желания мало:
надо действовать.
Чо Дон Чхун.
И хоть тернист
путь революции,
все мы должны
бороться за ее победу.
И вы, мамаша, помогите
сыну, ставшему на путь
борьбы за честь и
свободу Отчизны.
Вбегают Вон Нам и Ын Пхар, стоявшие на страже.
В о н Н а м. Скрывайтесь!
Чо Дон Чхун что-то шепчет на ухо Ын Пхару и заходит вместе с матерью в комнату. Входят староста и командир охранного отряда. Оба полупьяные.
С т а р о с т а. Чтоб в наше селение пробрались коммунисты? Не было этого и не будет. Да знаете ли вы, что староста Пен все держит в своих руках? Разве ускользнет от его нюха какая-нибудь муха? Нет, уж будьте спокойны.
К о м а н д и р охранного отряда. Однако мы еще не знаем — сотня или тысяча политработников, посланных коммунистической армией? В последнее время на заборах нередко появлялись листовки, так что надо держать ушки на макушке.
С т а р о с т а. Есть! Но вот в нашем селении этот учитель вечерней школы.
К о м а н д и р охранного отряда. Я уже отдал приказ его арестовать.
С т а р о с т а. Да, да. Поистине восхищен вашим предвидением.
К о м а н д и р охранного отряда. Кто живет в этом доме?
С т а р о с т а. Здесь обитает вместе со своей матерью парень Вон Нам. Они переехали из Тэана.
К о м а н д и р охранного отряда. Зайди-ка, погляди.
С т а р о с т а. Вон Нам, Вон Нам!
Входит Ын Пхар, притворяясь пьяным.
Ы н П х а р.
Ариран, ариран, арарио,
уходит он за перевал.
Заблестели звезды на небе,
а в душе черным-черно.
На свои деньги пью, кому какое дело, этакая дрянь!
Ын Пхар останавливается перед домом Вон Нама.
Ы н П х а р. Вон Нам, эй, Вон Нам! (Открывает дверь и заглядывает за нее.) Ушел что ли по дрова?
Ын Пхар нарочито небрежно поворачивается к старосте.
Ы н П х а р. Да, да, это ж сам господин староста!
С т а р о с т а. Чего нализался в такую рань?
Ы н П х а р. Когда пью, то на душе праздник.
Вчера весна принесла
благую весть,
а сегодня почему
и встреч-то нет?
Отрезвеешь — и нет
хорошего настроения.
Эх, эх, друг мой,
поплясать что ли,
пока не протрезвел,
эх, друг мой,
в душе моей
черным-черно.
Господин староста, рюмочку, хе-хе-хе, и вы успели раздавить уже.
С т а р о с т а. Подлец! Нечего зря болтать, иди-ка проспись!
Ы н П х а р. Слушаюсь. (Поворачивается и неуклюже натыкается на командира охранного отряда.) Неужто и вы, уважаемый господин, соизволили к нам прийти? Да вот выпил тут я малость кисленького суслица... (Отрыгивает.)
Командир охранного отряда и староста уходят.
Ы н П х а р.
Ариран, ариран, арарио,
уходит он за перевал.
Заблестели звезды на небе,
а в душе черным-черно.
Ын Пхар скрывается. Из дома выходят Чо Дон Чхун и мать. Он дает ей записку.
Х о р.
С волнением получив
первое задание,
ты вспоминаешь
прожитые дни.
Полагавшаяся только
на мужа и сына,
теперь сама встала
на путь революции.
Уходит Чо Дон Чхун. Получив записку, мать погружается в раздумье.
Х о р.
Сдерживая волнения,
ты тихо клянешься
выполнить с честью
революционное задание.
Жившая со слезами
горькими, кровавыми,
встала ты сегодня
на тернистый путь революции.
Свет гаснет.
Когда на сцене снова становится светло, мать выходит из дома, берет корзинку в руки, собираясь в городок. В это время входит староста, катя перед собой велосипед.
С т а р о с т а. Куда направилась, милая, ни свет ни заря?
М а т ь. Хочу купить немного соли в городке.
С т а р о с т а.
Вот и отличненько,
что топаешь в городок.
Купите-ка мне
пачку сигарет «Мидори».
Говорят, строго стало
с пропусками,
да ведь чего стоит
одно имя старосты Пен!
Я дам тебе пропуск
и баста!
Эхма! Ну вот. (Ставит печатку.) Когда вернешься из городка, то непременно верни пропуск. Документ! Ну, шагай с миром.
Староста уходит, толкая велосипед. Мать провожает его взглядом, исчезает в противоположной стороне. Кап Сун и Ен Сир у родника. Пришли за водой. К ним подбегает Вон Нам.
В о н Н а м. Кап Сун, слышала? Учителя схватили!
Вон Нам с топором в руке прячется за дерево, потом с размаху ударяет топором японского солдата и освобождает учителя вечерней школы.
К а п С у н. Брат!
У ч и т е л ь. Кап Сун! Доставь вот это сообщение в организацию, а мы с Вон Намом уйдем в горы.
Сцена пустеет.
Вечером того же дня. Ходившая в городок мать входит вместе с Чо Дон Чхуном.
Ч о Д о н Ч х у н. Мать, вы сегодня выполнили важное задание.
М а т ь. Сходила-то я с «пропуском» старосты. Нате, почитай.
Ч о Д о н Ч х у н. (читает пропуск). «Эта женщина подозрительна. Тщательно обыщите ее».
М а т ь. Что это?
Ч о Д о н Ч х у н (возвращая «пропуск»). С какой стати будет староста выдавать вам «пропуск»? Мать, вам надо учиться грамоте, чтобы помогать нам.
М а т ь. Да какой грамоты в мои-то годы?
Ч о Д о н Ч х у н. Лишь научившись грамоте, вы сможете лучше повести революцию. Представьте, какая огромная сила будет, если подымется половина населения — женщины на борьбу с врагами.
Одну лозу
легко ты переломишь,
но дерево в обхват
ты даже не наклонишь.
Мы справимся
с любым врагом,
если женщины
объединят свои силы.
Пусть летят песчинки
у берега реки,
а все ж стоит скала
у подножия горы.
Ч о Д о н Ч х у н и х о р.
Мы справимся
с любым врагом,
если женщины
объединят свои силы.
Х о р.
Терпящие нужду,
наши женщины,
давайте бороться
за свободу свою.
Входит Ын Пхар и сообщает Чон Дон Чхуну, что пора уходить. Тот прощается с матерью и вместе с Ын Пхаром покидает сцену. Мать раздумывает над словами Чо Дон Чхуна.
X о р.
Одну лозу
ты легко переломишь,
но дерево в обхват
ты даже не наклонишь.
Мы справимся
с любым врагом,
если женщины
объединят свои силы.
Входит Ыль Нам, садится на завалинку и читает.
М а ть. Скажи, сынок, много ли времени надо, чтобы научиться читать?
Ы л ь Н а м. Почему ты об этом спрашиваешь?
М а т ь. Да вот желаю стать грамотной.
Ыль Нам обучает мать грамоте, сидя на завалинке.
Хор.
По слогам
мать впервые читает,
чудный свет
открывается ей.
В небе звезды
тихонько мерцают.
Мир иной
распростерся пред ней...
Буква с буквой
слагается в слово.
А слова увлекают ее...
Все понятней и дороже
мир святого прозрения
многострадальной матери.
Приходит Кап Сун, а Ыль Нам входит в комнату.
К а п С у н. Что ты делаешь, мама?
М а т ь. Это ты, доченька? Уже так поздно, а почему нет твоего брата? Где он?
Кап Сун не может ответить, отворачивается.
Мать. Что случилось?
К а п С у н.
Твои сын,
взращенный в слезах,
японца убив,
ушел в горы.
Пусть он с партизанами
с оружием в руках
сразится с
японской сворой.
Он — там, и мы — тут
поможем тебе
и станем опорой
надежной везде.
М а т ь.
Пусть твой брат идет
на путь святого боя,
в эту же ночь сошьем
ему новую форму.
К а п С у н. Мама!
М а т ь. Кап Сун, сейчас беги в горы, принеси дубовую кору (для окраски партизанской формы — Ред.).
Кап Сун уходит. Свет гаснет. Пауза.
На сцене светлеет. Мать и Кап Сун шьют партизанское обмундирование.
Х о р.
Глубокой ночью спит
угрюмая тайга.
А мать сидит
до самого утра.
Все шьет и шьет
на радость или беду
в канун прощания
любимому сынку.
Кап Сун выходит на двор. Выплывает полная луна.
Кап Сун.
О луна, о луна,
ты взошла над горой,
видишь — путник идет
в путь боевой.
О луна, о луна,
помоги ты ему,
словно солнце свети.
К а п С у н и х о р.
Свети так же ярко,
как сияющее солнце.
Входит Вон Нам.
В о н Н а м.
Моя просьба к тебе:
не оставь мать в беде,
окружи заботой
страдающую мать!
Кап Сун.
Не тревожься о ней,
и иди веселей —
бой великий
тебя призывает.
И путь тревоги
по дому не знает.
Вон Нам.
Иду в партизаны,
сражаться илу,
из моря крови,
спасая страну.
Солдатом революции
стану я теперь
во имя возрождения
Родины моей!
Входит Ен Сир.
К а п С у н.
Когда возродится Родина
и вернется мой брат,
тогда мы с мамой
вернемся на родной край.
Вон Нам, Кап Сун и Ен Сир.
Солдатами революции
станем мы теперь
во имя возрождения
Родины нашей!
Ен Сир передает Вон Наму ватные носки.
Е н С и р. Это ватные носки.
В о н Н а м. Ен Сир, и ты, Кап Сун, будьте стойкими комсомолками!
Е н С и р. Ладно, не беспокойся о нас, будь сам смелым в бою.
М а т ь (подавая Вон Наму обмундирование). Примерь-ка! сынок.
Вон Нам. Мать! (Плачет.)
М а т ь. Скорей готовься в путь!
Вон Нам, Кап Сун и Ен Сир заходят в комнату.
М а т ь.
Ни снег, ни дождь
не убили моей мечты.
Я растила детей
в море крови и во тьме.
Шла дорогами слез,
беспросветной тоски.
Теперь, провожая сына,
плачу от радости.
Х о р.
Как ждала наступления
лучезарного дня,
на немилой чужбине,
растя детей.
Х о р и м а т ь.
Я от радости плачу,
сын уходит в бой!
За свободу Отчизны,
нашей милой родной!
Х о р.
Я от радости плачу,
сын уходит на бой!
Вон Нам выходит в партизанской форме. Его сопровождают Кап Сун, Ен Сир и Ыль Нам.
М а т ь. Ну, отправляйся, сынок.
Вон Нам кланяется матери.
М а т ь.
Светлеет на востоке
небо за горами,
иди, сынок мой, смело —
победа будет с вами!
Х о р.
За свободу Отчизны
ты смело сражайся.
И дня возрождения
добьешься скорей!
В о н Н а м.
О, любимая мать,
не горюй без меня,
крепка борись
до победного конца.
Я вернусь, дорогая,
в объятия твои.
Буду добиваться
возрождения Родины,
не щадя своей жизни.
Х о р.
За Родину
сражайся смело,
вернись под
красным знаменем.
Вон Нам пускается в путь, освещенный светлыми лучами солнца.
Занавес